マジで翻訳どうにかならないの?
ちょっとレイ・ラッセルでも読みたくなったので借りてきました。
まだ早川ポケットミステリの表紙が、絵の具を塗りたくっただけの落書だった時代のものですね。
マジでなんでこんなハリポタの表紙みたいな落書きにしてたんでしょうね。コレなら文字だけの方がだいぶマシですよね。
闇が遊びにやってきた
川辺の横穴に発生した悪霊と魔法の石を使う少年の話
結局落ちはどこなんだろう?キャンディの包み紙の模様が封印の印になってたこと?
描写がわかり辛いのだが、結局この親子は助かったのだろうか?
全体的に何やってるのかわかりづらくて想像し辛い。翻訳が悪いんだろうか。多分そう