ルウェリンの犯罪 急に読みづらくなったんで何事かと思ったら、訳者が変わってた。これまでの短編は大森望ばっかりだったのに今回のは柳下毅一郎。そう、あの「ケルベロス第五の首」のクソみたいな翻訳で有名な。 ケルベロスは自分以外には好意的な感想ばっ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。